реферат бесплатно, курсовые работы
 
Главная | Карта сайта
реферат бесплатно, курсовые работы
РАЗДЕЛЫ

реферат бесплатно, курсовые работы
ПАРТНЕРЫ

реферат бесплатно, курсовые работы
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат бесплатно, курсовые работы
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Местоимения и слова-заместители в современном английском языке

These are sweet pickles. Can I have a can of dill ones? – Это сладкие

маринованные огурцы. Можно мне баночку соленых?

One употребляется для замены ранее упомянутого существительного после

местоимений this, that, which, another, the other. После местоимений these,

those местоимение one не используется. Однако, это правило все чаще

нарушается в современной разговорной речи:

This chair is for you. I’ll take that one – Этот стул для тебя. Я возьму

тот.

These lamps are better than those (ones) – Эти лампы лучше, чем те.

ГЛАВА II

СЛОВА ЗАМЕСТИТЕЛИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Слова заместители – это слова, которые замещают другие слова во

избежание повторения или для сокращения/упрощения речи. Очень трудно

провести четкую линию между словами заместителями и местоимениями, так как

очень часто местоимения и служат в качестве слов заместителей. Однако не

все местоимения могут служить в качестве слов-заместителей; Только

местоимения-существительные могут быть словами заместителями. К ним

относятся личные местоимения в именительном падеже, указательные

местоимения, некоторые неопределенные местоимения, вопросительные

местоимения.

“I didn’t by it (the typewriter) for antique!” – «Я не купила эту машинку

как антиквариат!» “Tear the pages!”said Annie. “Why on the world you want

me to do that?” – «Разорви страницы», сказала Энни. «Почему ты хочешь чоб я

их разорвал?»

I don’t like this picture. That one is more beautiful. – Мне не нравится

эта картина. Та красивее. [III, 37, 134]

Who said life is easy? – Кто сказал, что жить легко?

Вопросительные местоимения замещают в предложении существительные,

которые говорящему неизвестны.

Разделяя понятия «местоимение» и «слово заместитель», стоит отметить,

что местоимение, это та часть речи, которая в предложении играет роль либо

существительного, либо прилагательного. Например, слово who, которое в

предложении играет роль существительного, это местоимение, в то время как

слово how, замещающий в предложении наречие, к местоимениям не относятся.

Таких строгих пределов нет у слов заместителей. Понятие «слово

заместитель» более обширно, чем понятие «местоимение». Кроме местоимений

существительных, словами заместителями могут быть существительные, глаголы,

прилагательные, и даже встречаются фразы-заместители.

Существительное: Trying to have an idea wasn’t the same thing as getting an

idea. – Стараться получчить идею не было тем же самым, что получить ее.

[III, 37,131 ]

Take all this stuff out of my backpack. – Вытащи все эти вещи из моего

рюкзака.

He would know the real stuff when he found it – Он бы узнал настоящую

хорошую идею, если бы нашел ее. [III, 37, 125]

Глагол: - I’ll wait for you outside. – Я подожду тебя на улице.

- Yes, do that, please. – Да, подожди меня там.

“I still wish you were free-” “Do you?” – «Я по прежнему хочу, чтоб ты был

на свободе» «Правда?» [III, 37, 146]

I said I was going to Jamaica and my sister was like “Yeah, that’s a great

idea you have. You need to have a rest” – Я сказала что собираюсь в Ямайку

и моя сестра саказала «Конечно, отличная идея. Тебе нужно оттдохнуть».

[III,38, 44]

Но несмотря на это, гораздо больше внимания в лингвистике уделяется

местоимениям, чем словам заместителям, так как местоимения считаются важной

частью, без которого не мыслим ни один язык мира. Тем не менее, очень часто

в повседневной речи мы на ряду с местоимениями используем и слова

заместители.

В английском языке, так же как и в большинстве языков, ученые

тщательно изучили местоимения и определили все местоимения. Нельзя сказать

то же самое о словах заместителях. Практически невозможно перечислить все

слова заместители в английском языке. Так же невозможно и описать пределы

использования этих слов. Например, слово заместитель thing (дословно –

вещь) в английском языке может заместить все что угодно: это слово можно

применить по отношению к одушевленным и неодушевленным предметам, к

конкретным и абстрактным понятиям; в просторечии слово thing может

заместить целую ситуацию описанную предварительно. Например:

Jessie met Mat the other day. As you know he’d dumped her about a month

ago, and that day he started shouting at her because she is dating Mickey

now. That thing made Jassie’s mother totally mad. – На днях Джесси увидела

Метта. Как ты знаешь, он ее бросил около месяца назад, а в тот день начал

на нее орать за то, что она теперь встречается с Микки. Это очень сильно

разозлило маму Джесси. [III, 38, 139]

Некоторые ученые писали о словах заместителях, разделяя их всего на

две группы. Рубцова М. Г. пишет: «В английском научном тексте часто

встречаются служебные слова, которые используются вместо слов, уже

упомянутых в данном или предыдущем предложении. Существуют слова-

заместители как для существительных, так и для глаголов-сказуемых. При

переводе предложений с такими словами-заместителями обычно рекомендуется

повторить замененное слово». [I, 3, Интернет].

О словах заместителях Беркнер С. С. и Пеньков Б. В. пишут, что очень

часто слова-заместители встречаются в разговорной речи. Среди них часто

встречаются и вульгаризмы. Вот что они пишут:

«Частотными являются слова широкой семантики stuff, thing, story, а

также вульгаризм shit. Нередко они используются в сочетании с местоимениями

this thing, stuff like that. Особенно они распространены в речи учеников,

однако иногда они встречаются и в речи учителей. Подобные слова и

словосочетания могут использоваться для обозначения общего члена ряда

однородного перечисления: things like that, stuff like that, shit like

that. Это слова-заместители, их значения можно понять только в контексте»

[I, 4, Интернет]

В изобилии можно встретить паразитическое словосочетание or something,

or anything ‘или что-нибудь такое’, ‘или что-нибудь в этом роде’.

Не could tell her I'd gone home or something [III, 39, Интернет].

«В языке школы наблюдается интенсивное употребление местоимений this,

‘этот самый’, these, those, ‘эти самые’ для замещения полнозначных слов,

отсылая к ним. Такие единицы имеют функцию указательного элемента,

непосредственно соотносящего содержание речи с каким-нибудь референтом

реальной обстановки (или с тем, что известно говорящим из общего опыта), а

также для обеспечения непрерывности в синтаксическом строении.» [I, 4,

Интернет] Например:

One of those guys that wear those suits; he had these very broad [III, 39,

Интернет].

Стоит отметить, что подобные выражения являются характерными как для

языка школьников, так и для разговорного языка в целом.

В языке школы существуют множество эвфемизмов для обозначения учеников,

которые плохо учатся:

Under-achievers, non-academic-minded, slow, disadvantaged, sub-paced, non-

college-oriented, underprivileged, non-linguistic, intellectually deprived,

– so far, I've counted more than ten different euphemisms for ‘dumb kids’!

[ 1, 15, Интернет]

СЛОВА-ЗАМЕСТИТЕЛИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Как уже было отмечено, трудно провести четкую черту между

местоимениями и словами заместителями. Многие местоимения одновременно

являются еще и словами заместителями. Однако, стоит отметить, что словами

заместителями не могут стать местоимения-прилагательные, а только лишь

местоимения-существительные.

Такие местоимения с своей работе рассматривает Рубцова М. Г. Однако,

она не исключает, что не только местоимения могут быть словами

заместителями.

Практически все личные местоимения являются словами заместителями. Как

правило, замещают они существительные. Однако наиболее широкое употребление

приобрели местоимения you, they и it.

Местоимения you и they

Местоимения you и they иногда употребляются для обозначения

неопределенного лица. В таких случаях они являются скорее неопределенными

местоимениями, чем личными.

Местоимение you употребляется для обозначения неопределенного лица,

т.е. может обозначать не только человека, к которому обращается говорящий,

но так же и любого другого. В таком случае you является синонимом

местоимения one. При переводе местоимение отпускается.

She picked the machine with an ease and put it away, and you have to be

very strong to do that. – Она с легкостью подняла машинку и поставила в

сторонку, а для этого нужно быть очень сильным. [III, 37, 50]

You have to be a fool to believe that! – Нужно быть дураком, чтобы этому

поверить. [III, 37, 25]

You can’t enter the this building without entering the code number – В это

здание нельзя войти не вводив кодовый номер. [III, 35, 200]

Смысл предложений не изменится, если вместо местоимения you поставить

one.

She picked the machine with an ease and put it away, and one has to be very

strong to do that.

One has to be a fool to believe that!

One can’t enter the this building without entering the code number

Местоимение they используется, когда лицо совершившее действие

неизвестно, или когда говорящий имеет ввиду неопределенную группу людей. В

этом случае, так же как и местоимение you, местоимение they опускается при

переводе.

They say there are ghosts in this castle – Говорят, что в этом замке есть

привидения.[I, 3, Интернет]

They change the bedclothes every day in this hotel, unlike that other one –

В этой гостинице, в отличии от той, постельное белье меняют каждый

день.[III, 35, 145]

They call New York the Big Apple – Нью Йорк называют Большим Яблоком. [I,

3, Интеренет]

They don’t take you all the way to Denver if you’re innocent. – Если ты не

виновен, то тебя не ведут до самого Денвера. [III, 37, 99]

Употребление местоимения it

Местоимение it обычно обозначает конкретные предметы, абстрактные

понятия и животные. Однако, иногда это местоимение используется для

определения личности незнакомого человека:

When I came closer to the pool, I realized that it was Pete.- Когда я

подошла поближе к бассейну, я поняла что это был Пит.[III, 38, 90]

There was a knock at the door. I thought it was the postman. – В дверь

постучали. Я подумала, что это почтальон. [III, 38, 143]

It может так же заменять предшествующую группу слов, предложение,

предикацию или даже контекст. Например:

Группа слов: He tried to break the lock. It (breaking the lock) was not

easy. – Он попытался сломать замок. Это было не легко.[III, 37, 124]

I think you want to stay alive even if it (staying alive) does hurt –

Думаю, что ты хочешь жить, даже если это причиняет тебе боль. [III, 37, 70]

Staying there wasn’t safe, but it (staying there) was the only thing he

could do – Оставаться там было не безопасно, но это было все, что он мог

делать. [III, 37, 72]

The music had stopped. He didn’t notice it (that the music had stopped).-

Музыка перестала играть. Он этого не заметил. [I, 3, Интернет]

Had she foreseen the possibility that he might get out of the room? He

doubted it (that she had foreseen the possibility that he might get out of

the room). – Может она предвидела возможноть того, что он выберется из

комнаты? Он в этом сомневался.[III, 37, 98]

She was older than he for about 20 years and he knew it (that she was older

than he for about 20 years) – Она была старше него почти на 20 лет, и он

это знал. [III, 38, 66]

Предикация: He knew that his father was dying but he didn’t want to talk to

anybody about it (that his father was dying) – Он знал, что его отец

умирал, но не хотел ни с кем об этом говорить.[I, 4, Интернет]

By the then his legs were fully awake, and it (that he was able to fall

asleep) wasn’t until she had come and given him another dose of the

medicine that he was able to fall asleep. [III, 22, 139]

He had guessed before that she was a nurse, so it (that she was a nurse)

wasn’t a big surprise for him when she said it (that she was a nurse).

[III, 37, 120]

Контекст: He studied her, then shook his head. He waited a moment and then

decided not to say what he might have been going to say. He swallowed y

before going on, and when he did, he returned to the conventional

questions. He had watched him do it all without any interest. [I, 3,

Интернет]

It часто употребляется как официальное заявление о состоянии погоды,

времени, расстояния и всех видов мерок. Например:

It is snowing. – Идет снег.

It is 5 o’cklock. – Сейчас 5 часов.

It is very cold in the room. – В комнате очень холодно.

It is six miles to the nearest hospital from here. – До ближайшей больницы

отсюда 6 милей.

Местоимение it так же используется так же в предложениях, где

сказуемое определяется инфинитивной фразой, ing-овой фразой или

предикацией. Например:

It is stupid to act like that – Глупо себя так вести.

It won’t be easy finding our way home. – Будет нелегко найти дорогу домой.

It was a surprise that he was going to give in. – То, что он собирался

сдаваться, было сюрпризом.

It так же может употребляться как дополнение с последующим

существительным или прилагательным, которое определяется инфинитивной ся

инфинитивной фразой или предикацией. Например:

I found it difficult to explain to him what had happened. – Мне оказалось

трудно объяснить ему что случилось. [I, 3, Интернет]

He thought it no use to go over the subject again.- Он счел, что обсудить

эту тему еще раз бесполезно. [I, 3, Интернет]

He thought it odd that they had left no message to him.- Он подумал, что

странным было то, что они не оставили ему никакого сообщения. [I, 3,

Интернет]

Так же местоимение it используется в предложениях в так называемых

эмфатических конструкциях и служит для того, чтобы придать логическое

ударение какому либо слову или целой фразе:

It was my question that made him angry – Именно мой вопрос его и рассердил.

It was on the terrace that he wanted them to lay the table – Он хотел,

чтобы они накрыли стол именно на террасе. [I, 3, Интернет]

It wasn’t me who killed her! – Ее убил не я! [III, 37, 111]

И наконец, местоимение it используется в различных идиоматических

выражениях, где оно имеет очень малое лексическое значение, если вообще его

имеет:

Stop it – хватит

Now that you’re done, beat it home – Теперь, когда ты все закончил, иди

домой.

Притяжательные местоимения как слова-заместители

Кроме личных местоимений в им. и объект. падежах вместо

существительных используются и другие слова. Одними из таких слов являются

притяжательные местоимения в так называемой абсолютной форме – mine, ours,

his, hers, theirs, yours. Местоимения my, your, our, her и their не могут

быть словами заместителями, так как являются местоимениями-прилагательными,

в то время как притяжательные местоимения в абсолютной форме являются

существительными.

Притяжательные местоимения в абсолютной форме замещают ранее

упомянотое существительное для избежания повторения вместо сочетания

существительного c притяжательным местоимением:

“This is my work. You can’t make decisions what to do with it.” “No it is

mine (my work) now,since you depend on me now!” – «Это моя работа. Ты не

можешь решать что с ней делать». «Нет, теперь она моя, так как ты зависишь

от меня!» [III, 37, 250]

You can't drive this car. It's not yours.(your car) – Ты не имеешь права

водить эту мшину. Она не твоя. [I, 3, Интернет]

Look at this house! It's yours (your house) now. – Посмотри на этот дом! Он

теперь твой. [I, 3, Интернет]

Our procedure is more practical than theirs (their procedure) - Наш метод

(процедура) более практичен, чем их (метод). [I, 3, Интернет]

Указательные местоимения как слова-заместители

Указательные местоимения (this/these, that/those) очень часто

употребляются в качестве слов заместителей. Чаще всего указательные

местоимения употребляются в качестве слов заместителей во избежание

повторения. Рубцова М. Г. в своей книге пишет:

Th a t, those - используются вместо существительных, которые имеют правое

определение, поэтому в английском предложении после that и those следует

или предлог (чаще всего оf), или причастие (чаще всего Participle II), или

прилагательное, а не существительное, как это бывает, в случае если that и

those являются указательными местоимениями. [I, 3, Интернет].

This point of view is that of a mathematician rather than a physicist.- Эта

точка зрения является точкой зрения математика, а не физика. [I, 3,

Интернет]

These devices are more reliable than those designed in our laboratory.- Эти

приборы надежнее, чем приборы, разработанные в нашей лаборатории. [I, 3,

Интернет]

Her smile became a glow. Incredibly a blush rose in her cheeks. That’s what

it looks like, if you build a furnace inside the mouth of one of those

idols in the H. Rider Haggard Stories. – Ее улыбка превратилась в сияние.

Невероятно, румянец залил ее щеки. Еесли бы построили печь во рту одного из

идолов из историй Х. Райдер Хаггарда, то выглядело бы это именно так. [III,

37, 66]

“I’ll make sure you get all the books. They are a little dogeared, but

that’s a sign a bok has been well read and loved, isn’t it?” – «Я

позабочусь о том, чтобы ты получил все эти книги. Они с загнутыми уолками

страниц, но ведь это знак того, что книгу читали, и что ее любят, не так

ли?» [III, 37, 69]

Основные способы перевода слова that:

1) тот, та, то - если that стоит перед существительным в ед. числе;

указательное местоимение;

That car is an old one, but it is well cared for – Та машина старая, но

хорошо ухоженная. [III, 37, 77]

2) который-если that стоит после существительного; вводит определительное

придаточное предложение;

Remember that guy that hit Liz? Well, he’s the Mayor now! – Помнишь того

парня, который ударил Лиз? Он теперь Мэр! [I, 3, Интернет]

3) то, что - если that стоит в начале предложения; вводит придаточное

подлежащее;

That he lives in her house doesn’t mean that he has to do whatever she

says! – То, что он живет у нее дома, не означает, что он должен делать все,

что она скажет. [III, 37, 298]

4) что - если that стоит после сказуемого; вводит дополнительное

придаточное предложение;

He supposed that he had pretty well known what all this was about… - Он

препологал, что он знал что все это означало... [III, 37, 44]

5) слово-заместитель переводится ранее упомянутым существительным, за ним

идет предлог или причастие.

Better than lying here suffering… I don’t think you belive that (that it

is better than lying here,suffering), old buddy. – Это лучше, чем лежать

тут и страдать… Не думаю, что ты этому веришь, старина. [III, 37, 87]

Запомните также сочетание:

now that - теперь когда.

Например:

Now that rockets can escape gravity it is invalid to say that what goes up

must come down - Теперь, когда ракеты могут преодолевать земное притяжение,

неправильно говорить, что то, что поднимается вверх, должно упасть.

. «this, these - обычно используются в качестве подлежащего, поэтому за

ними идет глагол, а не существительное, как в том случае, когда this и

these являются указательными местоимениями. Эти слова-заместители

заменяют существительные предшествующего предложения. При переводе, в тех

случаях, когда невозможно повторить ранее упомянутые слова, рекомендуется

использовать служебные слова типа это, все это, все они, все эти явления

и т. п.» [1, 8, Интернет]

These were some successive actions. – Они представляли собой несколько

последовательных действий. [III, 37, 100]

This confirms our earliefirms our earlieЭто (явление, открытие)

подтверждает наше раннее предположение [I, 3, Интернет];

He saw she was barely listning. This was the second time she’d shown not

the slightest interest in a trick of trade that would have held a class of

would-be writers spellbound. – Он увидел, что она едва ли его слушает. Это

был уже второй заз, когда оан не проявляла ни малейшего интереса в трюке,

который бы заворожил целый класс потенциальных писателей. [III, 37, 69]

Укзательные местоимения могут замещать отдельные слова, выражения,

предложения, и даже контекст:

Слово: “You can take any of the jackets.” “Thanks. I will take this

(jacket)” – «Вы можеет взять любую из этих курток.» «Спасибо, я возьму эту

(куртрку)». [III, 37, 187]

“Be careful with the gun! Give me that (the gun)!” – «Будь осторожен с

оружием! Дай мне его!» [III, 35, 147]

“I need another type of paper,” he said. “Different from this (type)? This

(type) is the most expensive!”- «Мне нужен другой сорт бумаги», сказал он.

«Отличающийся от этого (сорта)? Этот самый дорогой!» [III, 37, 77]

Фраза: “Well,honestly! I knew writers were supposed to have big egos, but I

guess I didn’t understand that (having big egos) meant ungratitude, too!” –

«Честно говоря, я знала, что у писателей большое самомнение, но думаю я не

поняла, что это значает еще и неблагодарство!» [III, 37, 68]

“They are a little dogeared, but that (being dogeared) a sign a book has

been well read and loved, isn’t it?” – «У них загнутые голки страниц, но

это же знак того, что книгу читали и любят, не так ли?» [III, 37, 69]

And you might as well stop that (getting mad)! Getting mad won’t change a

thing. – Да, и хватит злиться! Это ничего не изменит. [III, 37, 78]

Предложение: “Did I say I wasn’t going to start?” “No… No, but-” “That’s

(that I didn’t say I wasn’t going to start) righ...” – «Я говорил, что не

собираюсь начинать?» «нет... нет, но...» «Правильно!...» [III, 37, 79]

She died, and he could never live with this (that she died). – Она умерла,

и он не мог с жить. [I, 4, Интернет]

Стоит отметить, что иногда слово-заместитель this (these) переводится

как (этот/эти) последний/ие.

Gas molecules move faster than liquid molecules. They are more agitated

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7


реферат бесплатно, курсовые работы
НОВОСТИ реферат бесплатно, курсовые работы
реферат бесплатно, курсовые работы
ВХОД реферат бесплатно, курсовые работы
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат бесплатно, курсовые работы    
реферат бесплатно, курсовые работы
ТЕГИ реферат бесплатно, курсовые работы

Рефераты бесплатно, реферат бесплатно, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему, сочинения, курсовые, дипломы, научные работы и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.